You are here

Corine Tachtiris

Contact Information

Office: 316 South Hall

Phone: 937-319-0129


Assistant Professor of Non-Western Literature

Before coming to Antioch College, Corine Tachtiris taught at several colleges and universities across the United States and spent half a dozen years teaching and researching in France and the Czech Republic.

A scholar of world literature, Tachtiris is primarily interested in how literature circulates across the globe, both in translation and in its original language. Why do certain texts travel and not others? Under what labels are texts distributed by publishers and consumed by readers? She also has broader interests in translation studies, postcolonial theory, globalization, gender studies, critical race studies, and paratextual studies. Tachtiris has published articles about Haitian immigrant literature, Francophone Caribbean women writers, Czech literature, and activist translation, and she is developing a book manuscript on race in translation.

Bringing together practice and theory, Tachtiris is also a literary translator focusing on the work of contemporary women writers from Haiti and the Czech Republic. In 2016, she was awarded a PEN/Heim Translation Fund Grant to translate an experimental feminist Czech novella by Alexandra Berková.

Tachtiris has taught a variety of classes on world literature, the theory and practice of translation, Caribbean literature and cinema, and African literature as well as French and English language courses. At Antioch, she teaches introductory and advanced courses in world literature, literary theory, and literature and social justice.

In her teaching, scholarship, and translation, Tachtiris aims to cultivate in herself and her students a deeply ethical engagement with literature—a responsible, reflective approach to difference in literature that fosters responsible, reflective relationships with difference in our daily lives.


  • Ph.D., Comparative Literature, University of Michigan

  • M.F.A., Literary Translation, University of Iowa

  • B.A., English, Earlham College


  • LIT 130: Literature and Social Justice This course allows students to consider and evaluate how literature can be used as an agent for social justice. In one iteration of the course, students read literature by and about refugees to study how literature builds empathy as compared to other media, such as news and opinion pieces, oral testimonies, photographs, and official documents. In another version of the course, students bring together the study of climate change and literature in a new genre called cli-fi. In addition to reading cli-fi novels and short stories, students visit the College Farm and the Glen Helen Nature Preserve as well as the Byrd Polar and Climate Research Center at OSU.

  • LIT 220: Introduction to World Literature This course offers students a framework for approaching different cultures through literature. Course readings come from around the world and across the centuries, but no matter what the text, the focus remains on devising a critical and ethical means of engaging with difference. Students are also introduced to the various linguistic, aesthetic, political, and ethical issues related to translation, and students get to try their hands at their own short creative translation.

  • Literary Theory This course introduces students to a variety of schools of literary theory, including formalism and structuralism; poststructuralism, deconstruction, and postmodernism; psychoanalysis; postcolonial studies; feminist, gender, and queer theory; critical race and ethnicity studies; Marxism and New Historicism; and media and cultural studies. Students engage directly with primary texts in these fields, developing strategies for reading and processing new and often difficult forms of thought.


  • Profile at the MLA Humanities Commons with information and links about scholarly publications, translations, syllabi, and research interests

  • Interview with Words Without Borders on translation

  • PEN/Heim Translation Fund award-winning translation



Selected Articles

  • “Giving Voice: Translating Speech and Silence in Frieda Ekotto’s Don’t Whisper Too Much.” Translation Review (forthcoming 2017).

  • “Relation and Identity: Milan Kundera and Dany Laferrière Redefine the World.” The Comparatist 36 (May 2012): 178-195.

  • “Of Male Exiles and Female Nations: ‘Sexual Errancy’ in Haitian Immigrant Literature.” Callaloo 35.2 (Spring 2012): 442-458.

  • “Translation as Peaceable Resistance.” Norwich Papers: Studies in Translation 18 (Nov. 2010): 115-26.

Selected Translations